La Marmòta

La Marmòta
trad. – Angelo Brofferio (Piemont) 

Traditional savoyard melody, used even by Ludwig Van Beethoven for his Lieder.
The piedmont poet Angelo Brofferio, obstinate anticlerical republican adverse to the conservatory power and ferocious adversary of Count Cavour, wrote a text listing the abuses that Carlota, a poor mountain girl from Val Susa (western Alps) is forced to suffer to gain a living in the city of Turin. Disgusted, she will escape and return fiercer than ever.

Con soa cita cassiëtta e con so cit fagòt
Carlòta, già grandëtta, a chita so ciabòt.
Pòvra, pòvra Carlòta, a va cantand për strà:
Un sòld për soa marmòta, un sòld për carità.

Mostrand soa bestiolin-a da Susa a Bussolin
Carlòta s’ancamin-a bel bel an vers Turin.
Pòvra, pòvra Carlòta, Turin a lo vëdrà:
Un sòld për soa marmòta, un sòld për carità.

A pen-a su la pòrta tut brusch un Preposè
Soa bestia, ò viva ò mòrta, veul vëdla a nòm dël Rè.
Pòvra, pòvra Carlòta, ël dàssi a va pagà:
Un sòld për soa marmòta, un sòld për carità.

A va’n piassa Carlin-a, a va da San Tomà;
Là’s parla d’ghigliotin-a e sì d’mësse parà.
Pòvra, pòvra Carlòta, pià d’mes da sbiri e frà:
Un sòld për soa marmòta, un sòld për carità.

Voltand a la man drita a va tut giù, tut giù;
As treuva dai Gesuita e a vëd un bel monsù.
Pòvra, pòvra Carlòta, as sent manché ‘l fià:
Un sòld për soa marmòta un sòld për carità.

Bon com na pasta fròla Carlòta, a dis col Sgnor,
Fa vëdde toa bestiòla; e chila: – Tròp onor!
Pòvra, pòvra Carlòta, dov’ela capità?
Un sòld për soa marmòta, un sòld për carità.


With her little box and her little bundle
Carlòta, already quite grown up, leaves her hovel.
Poor, poor Carlòta, she sings along the way:
A penny for her marmot, a penny for charity.

Showing her little animal from Susa to Bussoleno
Carlòta serenely sets off for the city of Turin.
Poor, poor Carlòta, She will see Turin:
A penny for her marmot, a penny for charity.

As soon as she gets at the door harshly the exciseman says that
He wants to see her animal, live or dead, in the name of the King.
Poor, poor Carlòta, the duty must be paid:
A penny for her marmot, a penny for charity.

She goes in Carlina square, She goes to St. Thomas;
There they talk about guillotine and here about decked out masses.
Poor, poor Carlòta, surrounded by cops and friars:
A penny for her marmot, a penny for charity.

Turning to the right She goes down, down;
She comes across the Jesuits and sees a handsome fellow.
Poor, poor Carlòta, She feels suddnely faint:
A penny for her marmot, a penny for charity.

Good as gold, the gentleman says to her: Carlòta,
Show me your little animal; – What an honour! She replies.
Poor, poor Carlòta, where has she landed?
A penny for her marmot, a penny for charity.